Sale!

The Old Testament Pseudepigrapha, Volume 1: Apocalyptic Literature and Testaments (The Anchor Yale Bible Reference Library) Hardcover – September 28, 1983 by James H. Charlesworth (Author)

Original price was: $75.00.Current price is: $45.00.

Editorial Reviews

Language Notes

Text: English (translation)

From the Publisher

The writers of the Bible depended on other sources for much of their work. Some of these sources may be lost forever, but many have recently come to light. Known as the pseudepigrapha, they are made available here in volumes.

SKU: 10: 0300140193 Category:

Description

The writers of the Bible depended on other sources for much of their work. Some of these sources may be lost forever, but many have come to light in modern times. Known as the pseudepigrapha, they are made available here in English translation.

Format: Hardcover

“The Old Testament Pseudepigrapha, Volume 1: Apocalyptic Literature and Testaments” contains 27 books: 19 works of apocalyptic literature and 8 testaments, which range from the 2nd century BC to the 9th century AD in their origins, though most are from the first few centuries AD. Twenty-four translators contributed to this volume, working from about a dozen different languages. It’s helpful to read the “Introduction for the General Reader” by the editor James H. Charlesworth for his comments on canonicity, definition of “pseudepigrapha”, content and theology of the included works, and references to other related works. Between the two volumes in this collection, you are getting most noncanonical writings related to the Hebrew Bible/Old Testament. Those excluded were judged too “far removed from the Old Testament in date and character.”

Each book is introduced by its translator, who was asked to include certain types of information: texts, original languages, date, provenence, historical importaince, theological importance, relation to canonical and noncanonical works, cultural importance, about the translation, and a bibliography of selected works on the subject. Some translators have chosen to include less or more information as was appropriate, but these introductions are packed with information that is invaluable in reading the texts themselves. The texts have footnotes and marginal references. The footnotes are extensive in some cases and typically compare different source documents, offer alternative translations, and explain references in the text. Marginal references draw the reader’s attention to “significant parallels” in other biblical and apocryphal works.